site stats
Çeviri Dükkanı Telefonu

Çeviri Bürosu

Neden Çeviri Bürosu

çeviri bürosu

Çeviri Bürosu gereksinimi

Adeta global bir köy hatta global bir hane haline gelen, herkesin tüm dünya ile iletişim halinde olduğu çağımızda, iletişim belki de pek konudan öne çıkan bir unsur haline gelmiş durumda. Öncelikle iletişim için kullanılan kanallar ve iletişimin doğru şekilde yapılması da iletişimin kendi içindeki önemli unsurlarından.

Neredeyse her saniye her yerle, herkesle bağlantılı hale geldiğimiz günümüzde, farklı ülkeler arasında ya da aynı ülkede olsa bile farklı dili konuşan insanlar arasında iletişim kurmak söz konusu olduğunda, tercüme bu iletişimin bel kemiğini oluşturuyor.

Sağlıklı bir iletişimin başlaması ve devam etmesi sürecinde, ilk diyaloğun kendine has parametreleri mevcut fakat bir süre sonra; ilk anlaşma, ilk satış, ilk teslimat gibi unsurlar yerini; iletişimin başlamasına sebep olan asıl sosyal ve ticari etmenlere bırakıyor. Hukuk, sağlık, spor, otomotiv, inşaat, bilim, pazarlama, mühendislik, turizm, gıda gibi pek çok alana yayılmış olan bu iletişimin doğru bir şekilde ve kendini geliştirerek tekrar etmesi gerekiyor ki sosyal ve ticari bağlantılar sürsün. Yani sadece "Merhaba biz dostuz" demek yetmiyor. Sonrası ve devamlılığı gerekiyor.


Süreklilik için Çeviri Bürosu

Süreklilik için: Çeviri Bürosu

Bireysel çevirmenlik işlerinde süreç ilgili tercümanın şahsına bağlı olarak devam ettiği için, çoğu zaman yaptıkları işin sürekliliğini düşünen özel ve tüzel kişiler için sürdürülebilirlik anlamında bu tip bir çalışma şekli risk teşkil etmektedir. Devam eden bir hukuk süreci, ihale görüşmeleri, siyasi anlaşmalar vb. pek çok konudan örnek verebileceğimiz ve sadece bir kez olan değil belki yıllar boyunca devam eden süreçlerde, tek bir tercümana bağlı çalışıyorsanız, bu kişi ile ilgili şahsi herhangi olumsuz bir durumda yapa geldiğiniz işler birden aksayacak, zaman ve ekonomik olarak hayli yüksek maliyetlere neden olabilecektir.

Bu bağlamda; farklı diller arasında süreklilik arz eden iletişim biçimleri için, bireysel kişilerdense kurumsal kimliğe sahip, sektöre hakim, tecrübeli bir kurumsal firma ile çalışmak daha sağlıklı olacaktır. Bu size;
* Olası şahsi aksiliklerde hazırdaki tercüman kadrosu ile çalışmaya devam edebilme imkanı sağlayacaktır.
* Bazen bireyselde yaşanan ulaşılamama gibi durumlar yerine karşınızda her an bir muhatap bulabilme olanağı sağlayacaktır.
* Hızlı ve acil ihtiyaçlarınız olduğunuzda, çok sayıda tercümanın bir araya gelerek işinizi ivedi bir şekilde bitirmesi mümkün olur.
* Freelance çalışan tercümanların bazılarında mesai kavramı olmadığı için yaşadığınız mesai saati içinde çalışmıyor olma sorunu yaşamazsınız.
* Sabit telefon ve fiziksel adres üzerinden ulaşabilirsiniz.

* Birden fazla dilin tercümesi gerektiği durumlarda, tek bir merkezden tercümenin yapılması içeriklerinizin bütünlüğü için daha faydalı olacaktır.
Bir gün ya da birkaç kez değil yıllarca çalışabilirsiniz.

Peki biz?

Biz ise şimdilerde ideal çeviri bürosu anlayışını bir tık öteye taşıdık.
1998'den bu yana devam eden "sürekli kalite" anlayışımızı, teknoloji ile birleştirerek
Çeviri Dükkanı adresinden Türkiye'ye sunmanın sevincini yaşıyoruz.

Türkiye'de bir ilk olan online sistemimiz, teknolojinin sunduğu olanakları sonuna kadar kullanmanın yanı sıra, makine tercümelerinin ötesine geçerek, tercümanların deneyimini internetin gücü ile birleştiriyor. Böylece, kurumsal firmalar için süreklilik arz eden muhatap bulma sorunu aşılmış olurken diğer taraftan, daha işin sisteme yüklenmesi anında dokümandaki karakter sayımı ve ücretin görülebilmesi, sürpriz faturaların da önüne geçmiş oluyor.

Bununla birlikte;
Sistemimiz, tercümanlar için de dokümanlar arasında kaybolmayacakları, sistematik bir altyapı sağlamakta. Hangi şirketin hangi işinin hangi dokümanı nerede? E-mail göndermiş miydim? Hangi e-mailime ne cevap gelmişti? Revizesi yapılacak dosya hangisiydi? Kaç karakterdi? Ödemesi yapılmış mıydı? ... Bunlar ve daha onlarca sorudan ve karmaşadan tercümanları kurtaran sistematik bir çalışma platformu da sunmuş bulunmaktayız.
Bu şekilde;
* Takip edilmesi gün geçtikçe daha karmaşık hale gelen e-mail trafiğini hafifletmiş, hatta tercüman tarafında sıfıra indirmiş oluyoruz.
* Taşınabilir bellek, sabit disk, kağıt belge vb. fiziksel gereksinimlere ihtiyaç kalmazken aynı zamanda tüm belgelere internet erişimi olan her yerden ve her cihazdan ulaşım imkanı da sağlıyoruz.
* Karakter sayımı uyuşmazlıklarının önüne geçiyoruz.
* Önceden hesaplanabilir maliyet hesabı sunuyoruz.
* Tercümesi yapılmış dosya teslimatını kolaylaştırıyoruz.
* Eki bulunan e-maillerin bazı durumlarda ulaştırılamama engelini aşıyoruz.
* Olası revize talepleri için, hem kurumsal taraf için hem de tercümanlarımız için revize işlemini kolaylaştırıcı takip altyapı sunuyoruz.



Dr.Kemal Akgüder Cad. Kurukaya Sk. Koç Apt. No:5/B - Bostancı / İSTANBUL
444 0 671 | +90 216 362 6 362 | +90 216 362 6 369
visa master american express